GLOSARIO DE VOCABULARIO BÁSICO DE CONTRATOS EN INGLÉS (I)

Iniciamos desde hoy una serie de posts donde  mostraremos palabras y  términos legales en inglés con su interpretación en español.  Para empezar, terminología de carácter general y de contratos.

GENERAL

 

AGREEMENT / CONTRACT: Contrato, acuerdo (significan lo mismo).

FRAMEWORK AGREEMENT: Acuerdo Marco.

DEED: Escritura, títulos de propiedad.

RECITALS: “Expositivos” de un contrato.

COVENANT / PROVISION: Pacto.

UNDERTAKING:Compromiso, obligación.

DUTY: Deber, obligación.

COMMITMENT: Compromiso, obligación.

BREACH: Incumplimiento.

DEFAULT: Incumplimiento.

COMPLETION vs EXCHANGE: “Exchange of contracts” significa la firma del contrato privado, y “completion” es la perfección del contrato, cuando se comienza a ejecutar, pagando el precio y transmitiendo la propiedad de algo.

TO EXECUTE: Firmar, otorgar, formalizar un documento.

TO ENFORCE: Hacer cumplir, ejecutar.

REMEDY: Acción legal.

ASSIGN: Cesión de contrato.

WHEREAS: Al comienzo de cada Exponen.

IN WITNESS WHEREOF: En virtud de lo cual.

NOTWITHSTANDING THE FOREGOING/THE ABOVE: No obstante lo anterior…

PROVIDED THAT: Siempre que, a condición de que.

PURSUANT TO: De conformidad con.

CONTRATOS

 

“ASSET DEAL” VS. “SHARE DEAL”: Operación de venta de activo, operación de venta de compañía o de acciones.

CONSIDERATION: Contraprestación, precio.

TERM: Duración de un contrato.

CONDITION PRECEDENT/SUBSEQUENT: Condición suspensiva/resolutoria.

LEASE: Arrendamiento.

LANDLORD/LESSOR: Propietario, arrendador.

TENANT/LESSEE: Inquilino, arrendatario.

FREEHOLD: Tener algo en plena propiedad.

LEASEHOLD: Tener algo en arrendamiento.

SALE AND PURCHASE: Compraventa.

ESTOPPEL: Actos propios.

CONVEYANCE: Transmisión de la propiedad inmobiliaria.

PURCHASER: Comprador.

SELLER/VENDOR: Vendedor.

INDEMNITY: Compromiso de responsabilidad contractual.

REPRESENTATIONS AND WARRANTIES: Manifestación que se hace en un contrato respecto a la situación en la que se encuentra lo que se vende.

MISREPRESENTATION: Responsabilidad del vendedor por no haber dicho la verdad en relación con lo que se está vendiendo.

LIABILITY: Responsabilidad contractual.

PUBLIC LIABILITY: Responsabilidad civil extracontractual.

RESPONSIBILITY: Responsabilidad (hacerse cargo de algo).

PRE-EMPTION RIGHT: Derecho de tanteo.

TERMINATION: Resolución (por incumplimiento).

DISCLOSE: Desvelar, informar sobre algo.

TORT: Responsabilidad extracontractual.



error: Content is protected !!